dmt
在数字化内容爆发的今天,优秀的影视作品与短视频早已突破地域限制。字幕翻译不仅仅是文字的简单转换,更是文化出海与引进的核心桥梁。它通过将外语对白精准转化为母语字幕,让国内观众能够无障碍地领略全球佳作的魅力。
随着流媒体平台的兴起,市场对高品质影视汉化的需求呈爆发式增长。甜言翻译公司敏锐洞察行业趋势,依托深厚的语言底蕴与先进的技术设备,专门组建了“影音后期翻译项目组”。
我们不仅拥有行业领先的数字录音棚和专业处理软件,更汇聚了资深录音师与播音级配音人才。多年来,甜言翻译已累计完成超过5000部国内外影视作品的后期制作,项目涵盖:
大银幕作品: 院线电影、艺术纪录片、热播电视剧。
商业影像: 企业宣传片、产品推广广告、商业会议实录。
教育资讯: 国际教学视频、讲座课程、操作演示短片。
为了满足不同行业客户的个性化需求,我们的服务范畴涵盖了从传统介质到现代流媒体的全维度空间:
影视剧集成: 电影、电视剧的听译、字幕压制及译制配音。
商务与教育: 会议录音整理、多语种教学片字幕制作、宣传片汉化。
多媒体存储: DVD/VCD光盘制作、老旧录像带资料数字化翻译。
语种矩阵: 涵盖英语、日语、韩语、德语、法语、俄语等数十个主流及小众语种。
高品质的字幕并非一蹴而就。甜言翻译坚持“五步走”专业流程,确保每一帧画面都达到出版级水准:
Step 1 需求对接: 接收客户提供的视频原始素材(各种主流视频格式或光盘)。
Step 2 听写翻译: 由母语级译员进行“听译”,输出中外文对照脚本,确保翻译符合地道表达。
Step 3 脚本审校: 与客户深度沟通文稿逻辑,根据反馈调整专业术语或语言风格。
Step 4 字幕制作: 根据客户要求的字体、颜色、位置及特效进行后期压制。
Step 5 增值配音: 若有需求,由外籍母语老师进行原声配音,技术组完成音轨合成与润色。
1、字幕翻译报价

2、字幕配音报价

1. 顶尖人才库支撑 我们深知翻译的灵魂在于人。甜言翻译的所有听译人员均从专业人才库中精选,确保由目标语种为母语的专家把关。这不仅保证了翻译的准确性,更规避了文化误读。
2. 工业级音质保障 公司配备了技术精湛的内部音响工程师和录音专家。通过对音量、语速、情感起伏的严苛控制,我们致力于呈现出超越原片的听觉体验。
无论您是寻求国际扩张的企业,还是致力于文化交流的机构,专业的字幕服务都能为您的视频内容注入灵魂。甜言翻译,用专业连接视界。
Demand feedback